日本小说家通井康隆(Asutaka Tsutsui)肆意侮辱在韩国竖立的“慰安妇”雕像,引起了韩国人的愤慨。
Tsutsui的出版公司在其网站上发表的声明中说:“我们对Tsutsui的个人观点感到非常失望,并同时感到“愤怒和悲伤”。该公司宣布已经停止销售他的最新著作。
Tsutsui以其1966年的科幻小说《穿越时空的女孩》而闻名,他在网上发帖激怒了许多韩国人,抗议东京决定将驻日本大使Nagamine Yasumasa送回首尔。
自去年12月一个韩国公民团体在日本第二大人口城市釜山的领事馆前竖立雕像以来,长谷已经缺席了三个月,该雕像象征着妇女被迫在日本战时的军事妓院中提供性爱。在首尔之后
Tsutsui在4月4日发布的一篇帖子中写道:“那个女孩很可爱。” “大家,我们去射精,在她面前射精,然后用精液给她洗澡。”
Tsutsui还对Nagamine的归还感到沮丧,尽管东京未能从首尔获得诺言以删除该雕像,但日本的投降并批准了该雕像的所在地。
据报道,这位82岁的作家在他的Twitter帐户上发表了同样的言论,该言论于周一被删除。
在接受东京共同社新闻采访时,他声称自己“无意侮辱韩国”,并且“意识到日本对韩国人犯下了什么暴行”。
共同社援引小说家的话说:“所以我认为不可避免地要放置雕像。” “我认为那些对我的最新言论表示赞赏的人是那些从未读过我的小说的人。我的评论只是开个玩笑,意在寻找那些人并传播病毒。”
尽管如此,tsutsui的语言震惊了韩国。
总部位于首尔的朝鲜日报在日文版的文章中以怀疑的态度回应了Tsutsui的评论,称他的话“震惊性废话,对性侮辱”雕像所代表的含义。